اقوال الاباء السريان في الثالوث








ܐܩܢܘܡܐ كلمة أقنوم السريانية

تُشير إلى شخص، ذات، جوهر فردي، أو كيان مستقل قائم بذاته.

تُستخدم لتحديد كيان فردي في الفلسفة واللاهوت، لا سيما في الحديث عن الأقانيم الثلاثة في الثالوث الأقدس.

R. Payne Smith, Thesaurus Syriacus, Vol. I, p. 133.

---

ܐܩܢܘܡܐ (أقنوما)

المعنى:

1. "شخص" (Person).

2. "كيان فردي" (Individual substance).

3. يستخدم في اللاهوت للإشارة إلى الأقانيم الثلاثة في الثالوث.

Louis Costaz, Syriac-English Dictionary, Beirut, 1963, p. 7.

---

ܐܩܢܘܡܐ أقنوما

المعنى:

1. "هيبوستاسيس" (Hypostasis): كيان شخصي قائم بذاته.

2. "شخصية" أو "ذات".

يُستخدم في اللاهوت لتوضيح العلاقة بين الأقانيم الثلاثة في الثالوث.

Jessie Payne Smith, A Compendious Syriac Dictionary, p. 37.

---

- قاموس Bar Bahlul Lexicon (القرن العاشر):

ܐܩܢܘܡܐ

المعنى:

"شخص" أو "كيان".

"جوهر فردي" يُستخدم في سياقات لاهوتية.

Bar Bahlul Lexicon, Edited by R. Duval, Vol. 2, p. 245.


ويذكر قاموس المصطلحات اللاهوتية (Dictionary of Theological Terms): أن كلمة أقنوم (Hypostasis) تشير إلى تمايز ذاتي، لكنها لا تعني انفصالًا عن الجوهر الإلهي الواحد.


- ويقول المطران جورج صليبا في كتاب "اللاهوت السرياني" :

متحدثا عن أن كلمة أقنوم تعني الشخص أو الذات المستقلة في وجودها، ولكنها ليست منفصلة في الجوهر.

يشدد على أن الأقانيم الثلاثة في اللاهوت المسيحي يمثلون التمايز في الأدوار والعلاقات دون تقسيم للجوهر الإلهي.


وبحسب إستخدام و شرح الآباء السريان:


1. القديس أفرام السرياني (ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܣܘܪܝܝܐ) استخدم كلمة أقنوم ليشير إلى الكيانات الشخصية الثلاثة (الآب، الابن، الروح القدس) مع تأكيد وحدة الجوهر الإلهي.

أكّد أن الأقنوم يشير إلى التمايز الشخصي بين الثالوث دون تقسيم الجوهر. فيقول:

"الثالوث يُرى بثلاثة أقانيم، ولكنه واحد في الجوهر والإرادة"

= (من أناشيد الإيمان).


2. مار يعقوب السروجي (ܝܥܩܘܒ ܣܪܘܓܝܐ) ركّز على استخدام كلمة "أقنوم" لشرح العلاقة بين الأقانيم الثلاثة، مشيرًا إلى أن الأقنوم هو "ذات" أو "شخص" ولكنه ليس منفصلًا عن الجوهر الواحد. وأكّد أن الأقنوم هو حقيقة فردية تُعبّر عن العلاقة داخل الثالوث.


3. مار ديونيسيوس يعقوب ابن الصليبي (القرن الثاني عشر) في شروحاته على اللاهوت السرياني، أوضح أن كلمة "أقنوم" تعني جوهرًا حيًا أو كيانًا مستقلاً.

ميّز بين المعنى اللاهوتي الفلسفي للأقنوم كـ"شخص" والمعنى اللاهوتي كـ"حامل للجوهر".


4. مار فيلوكسينوس المنبجي (ܦܝܠܘܟܣܝܢܘܣ ܡܢܒܓܝ)

استخدم كلمة ܐܩܢܘܡܐ في تفسيراته الكتابية، معتبرًا الأقنوم تعبيرًا عن الوحدة الشخصية ضمن الجوهر الإلهي.

فيقول:

"الأقنوم ليس انفصالًا عن الآخر، بل هو تمايز في الوحدة."


=(من كتاباته ضد النسطورية).


إجمالًا

المعنى بحسب الآباء السريان والقواميس السريانية واللاهوتية:


الأقنوم هو "شخص" أو "ذات" يتميّز عن غيره من الأقانيم، ولكنه يشترك في الجوهر الواحد مع البقية.

فكلمة أقنوم تعبّر عن تمايز بدون انقسام.


ولقد تبنى المسيحيون العرب كلمة "أقنوم" للإشارة إلى كل من الشخصيات الثلاث في الثالوث الأقدس: الآب والابن والروح القدس، مع العلم [إن الأشخاص منفصلون بعضهم عن بعض، في حين الأقانيم غير منفصلين بعضهم عن بعض رغم تمايزهم؛ لأنهم بعكس الإنسان، يشتركون في الطبيعة نفسها الواحدة وهي طبيعة الله نفسه].

"وكلمة أقانيم تختلف كل الاختلاف عن كلمة "أشخاص" المستعملة في اللغة العربية والكلمات المقابلة لها في اللغات الاخرى، من ناحيتين رئيسيتين.:

(1)- فالمراد بالأشخاص هم الذوات المنفصل أحدهم عن الآخر. أما المراد بالأقانيم فذات واحدة وهي ذات الله الذي لا شريك له ولا نظير.

(2)- إن الأشخاص وإن كانوا يشتركون في الطبيعة الواحدة، إلا أنه ليس لأحدهم ذات خصائص الآخر أو صفاته أو مميزاته.

أما "الأقانيم" فمع تميٌّز أحدهم عن الآخر في الأقنومية هم واحد في الجوهر بكل خصائصه وصفاته ومميزاته؛ لأنهم ذات الله الواحد.

فباستخدام كلمة "شخص" للإشارة إلى البشر، هناك تمييز وانفصال ما بين الأشخاص، حيث إن لكل شخص جوهره الخاص، ووجود كل شخص مستقل عن وجود أي شخص آخر أو عدم وجوده.

في حين تفيد كلمة "أقنوم" بوجود تمييز دون إنفصال ما بينهم، حيث إنَّ كل أقنوم مشترك في الجوهر نفسه مع باقي الأقانيم، ووجود أيَّ من الأقانيم معتمد تبادليًا وسرمديًّا على وجود باقي الأقانيم. 


ܬܒܐ ܕܠܗܘܬܐ ܣܘܪܝܝܐ ܕܦܛܪܝܪܟܐ ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܒܪܨܘܡܐ ܩܕܡܝܐ



ܐܩܢܘܡܐ


ܡܠܬܐ ܐܩܢܘܡܐ ܒܣܘܪܝܝܐ ܡܫܡܥܐ:

ܦܪܨܘܦܐ، ܕܝܬܐ، ܐܘ ܐܝܬܘܬܐ ܚܕܝܬܐ ܘܩܝܡܬܐ ܒܢܦܫܗܿ.

ܡܬܬܣܝܡܐ ܒܦܝܠܘܣܘܦܝܐ ܘܒܠܗܘܬܐ ܠܡܚܘܝܐ ܥܠ ܐܝܬܘܬܐ ܚܕܝܬܐ، ܒܝܬܝܪ ܒܡܠܐ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ ܩܕܝܫܬܐ.



ܐܩܢܘܡܐ (ܐܩܢܘܡܐ)

ܦܘܫܩܐ:

 1. ܦܪܨܘܦܐ.

 2. ܐܝܬܘܬܐ ܚܕܝܬܐ.

 3. ܡܬܬܣܝܡܐ ܒܠܗܘܬܐ ܠܡܪܡܙܘ ܥܠ ܬܠܬܐ ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ.



ܐܩܢܘܡܐ

ܦܘܫܩܐ:

 1. ܗܝܦܘܣܛܣܝܣ (ܗܝܦܘܣܛܣܝܣ): ܐܝܬܘܬܐ ܦܪܨܘܦܝܬܐ ܕܩܝܡܐ ܒܢܦܫܗܿ.

 2. ܦܪܨܘܦܐ ܐܘ ܕܝܬܐ.

ܡܬܬܣܝܡܐ ܒܠܗܘܬܐ ܠܡܒܗܪܘ ܩܘܫܬܐ ܕܒܝܢ ܬܠܬܐ ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܒܬܠܝܬܝܘܬܐ.



ܠܟܣܝܩܘܢ ܕܒܪ ܒܗܠܘܠ (ܩܪܢܐ ܥܣܪܝܐ):

ܐܩܢܘܡܐ

ܦܘܫܩܐ:

ܦܪܨܘܦܐ ܐܘ ܐܝܬܘܬܐ.

ܐܘܣܝܐ ܚܕܝܬܐ ܕܡܬܬܣܝܡܐ ܒܗܘܦܟܐ ܕܠܗܘܬܐ.



ܘܒܡܠܬܐ ܕܡܠܐ̈ ܕܠܗܘܬܐ ܐܡܪܝܢ:

ܐܩܢܘܡܐ (ܗܝܦܘܣܛܣܝܣ) ܡܚܘܐ ܥܠ ܦܘܪܫܢܐ ܕܝܬܝܐ، ܐܠܐ ܠܐ ܡܫܡܥ ܦܘܪܫܐ ܡܢ ܐܘܣܝܐ ܚܕܬܐ ܕܐܠܗܘܬܐ.



ܘܐܡܪ ܡܛܪܢ ܓܘܪܓܝܣ ܨܠܝܒܐ ܒܟܬܒܗ ܕܠܗܘܬܐ ܣܘܪܝܝܐ:

ܕܐܩܢܘܡܐ ܡܫܡܥ ܦܪܨܘܦܐ ܐܘ ܕܝܬܐ ܕܩܝܡܐ ܒܐܝܬܘܬܗܿ، ܐܠܐ ܠܐ ܦܪܝܫܐ ܒܐܘܣܝܐ.

ܘܡܚܒܒ ܕܬܠܬܐ ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܒܠܗܘܬܐ ܡܫܝܚܝܐ ܡܚܘܝܢ ܦܘܪܫܢܐ ܒܦܘܥܠܐ ܘܒܩܘܫܬܐ، ܕܠܐ ܦܠܓܘܬܐ ܕܐܘܣܝܐ.



ܐܝܟ ܕܐܫܬܡܫܘ ܘܦܫܩܘ ܐܒܗܬܐ ܣܘܪ̈ܝܐ:

 1. ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܣܘܪܝܝܐ ܐܫܬܡܫ ܒܡܠܬܐ ܐܩܢܘܡܐ ܠܡܪܡܙܘ ܥܠ ܬܠܬܐ ܐܝܬܘܬܐ ܦܪܨܘܦܝ̈ܬܐ (ܐܒܐ، ܒܪܐ، ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ) ܥܡ ܐܘܕܥܐ ܕܚܕܘܬܐ ܕܐܘܣܝܐ.

ܐܡܪ:

“ܬܠܝܬܝܘܬܐ ܒܬܠܬܐ ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܡܬܚܙܝܐ، ܘܚܕܐ ܗܝ ܒܐܘܣܝܐ ܘܒܨܒܝܢܐ.”

 2. ܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܣܪܘܓܝܐ ܒܗܪ ܕܐܩܢܘܡܐ ܗܘ ܕܝܬܐ ܐܘ ܦܪܨܘܦܐ، ܐܠܐ ܠܐ ܦܪܝܫ ܡܢ ܐܘܣܝܐ ܚܕܬܐ.

ܘܐܡܪ ܕܐܩܢܘܡܐ ܐܝܬܘܬܐ ܚܕܝܬܐ ܕܡܒܗܪܐ ܥܠ ܩܘܫܬܐ ܕܓܘ ܬܠܝܬܝܘܬܐ.

 3. ܡܪܝ ܕܝܘܢܝܣܝܘܣ ܒܪ ܨܠܝܒܝ (ܩܪܢܐ ܬܪܥܣܪܝܐ) ܐܡܪ ܕܐܩܢܘܡܐ ܐܝܬܘܬܐ ܚܝܬܐ ܘܩܝܡܬܐ،

ܘܦܪܫ ܒܝܢ ܦܘܫܩܐ ܦܝܠܘܣܘܦܝܐ ܕ”ܦܪܨܘܦܐ” ܘܦܘܫܩܐ ܕܠܗܘܬܐ ܕ”ܫܩܝܠ ܐܘܣܝܐ”.

 4. ܡܪܝ ܦܝܠܘܟܣܝܢܘܣ ܡܢܒܓܝ ܐܫܬܡܫ ܒܡܠܬܐ ܐܩܢܘܡܐ ܘܐܡܪ:

“ܐܩܢܘܡܐ ܠܐ ܗܘ ܦܘܪܫܐ، ܐܠܐ ܦܘܪܫܢܐ ܒܚܕܘܬܐ.”



ܣܘܡܟܐ (ܓܘܡܠܐ):


ܐܩܢܘܡܐ ܗܘ ܦܪܨܘܦܐ ܐܘ ܕܝܬܐ ܕܡܬܦܪܫ ܡܢ ܐܚܪ̈ܢܐ ܒܐܩܢܘܡܝܘܬܗ، ܐܠܐ ܫܪܝܟ ܗܘ ܒܐܘܣܝܐ ܚܕܬܐ ܥܡ ܗܢܘܢ.

ܘܡܠܬܐ ܐܩܢܘܡܐ ܡܚܘܝܐ ܦܘܪܫܢܐ ܕܠܐ ܦܠܓܘܬܐ.



ܘܩܒܠܘ ܡܫܝܚ̈ܝܐ ܥܪ̈ܒܝܐ ܡܠܬܐ “ܐܩܢܘܡ” ܠܡܪܡܙܘ ܥܠ ܐܒܐ ܘܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ.

ܘܐܦ ܐܢ ܕܦܪܨܘܦ̈ܐ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܦܪܝܫܝܢ ܗܢܘܢ ܡܢ ܚܕ ܚܕ، ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ ܠܐ ܦܪܝܫܝܢ، ܡܛܠ ܕܫܪܝܟܝܢ ܒܟܝܢܐ ܚܕܐ ܕܐܠܗܐ.


ܡܛܠ ܕܦܪܨܘܦ̈ܐ ܡܫܡܥܝܢ ܥܠ ܕܝ̈ܬܐ ܦܪ̈ܝܫܬܐ، ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܕܝܢ ܡܚܘܝܢ ܥܠ ܚܕܐ ܕܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܫܘܬܦܐ ܘܠܐ ܕܡܘܬܐ.


ܘܐܦ ܐܢ ܕܦܪܨܘܦ̈ܐ ܫܪܝܟܝܢ ܒܟܝܢܐ ܚܕܐ، ܠܝܬ ܠܚܕ ܡܢܗܘܢ ܟܠܗܝܢ ܣܝܡ̈ܬܐ ܕܐܚܪܢܐ.

ܐܩܢ̈ܘܡܐ ܕܝܢ، ܥܡ ܦܘܪܫܢܐ ܕܐܩܢܘܡܝܘܬܐ، ܚܕ ܐܢܘܢ ܒܐܘܣܝܐ ܘܒܟܠܗܝܢ ܣܝܡ̈ܬܗ ܘܝܬܝܪ̈ܬܗ، ܡܛܠ ܕܐܝܬܘܬܐ ܗܝ ܕܐܠܗܐ ܚܕܐ.


ܗܟܢܐ ܐܩܢܘܡܐ ܡܚܘܐ ܥܠ ܦܘܪܫܢܐ ܕܠܐ ܦܘܪܫܐ، ܘܥܠ ܫܘܬܦܘܬܐ ܣܪܡܕܝܬܐ ܘܚܕܘܬܐ ܕܐܘܣܝܐ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ ܩܕܝܫܬܐ


 و المجد لله دائما و أبدا

إرسال تعليق

0 تعليقات